译制片最早叫“翻版片”,又叫“翻译片”。广义的译制片即是指将原版影片的对白或讲明翻译成另一种话语后,以该种话语配音混录或肖似字幕后的影片。狭义的译制片单纯指的是配音混录后的影片。配音译制片制作时,先将原版影片的对白译成另一种需要的话语;再由配音演员按照原版片画面中东说念主物的想想情谊,哥要去色用逼肖的语调、口型,录成一条对白声带;然后与原版片的音乐、音响杀青声带混录成为一条好意思满的译制声带天天色,用以印制供放映用的拷贝。将本国影片从一种民族话语(或方言)译成另一种民族话语(或方言)的影片天天色,也称译制片。